Rean Pedia
Rean Reader
⬇️ Download

នៅក្នុងទីក្រុងតូចមួយធ្វើពីពែងតែ និងដមរស់នៅកណ្ដុរតូចមួយឈ្មោះមីមី។ លើសពីអ្វីទាំងអស់ នាងសុបិនចង់រកឃើញឈីសដ៏ធំសម្បើមនៅចំកណ្តាលនៃរូងឈីស។

In a tiny town of teacups and thimbles lived a little mouse named Mimi. More than anything, she dreamed of finding the Great Big Cheese at the heart of the Whisker-Twitch Maze.

“ខ្ញុំនឹងរកវាឱ្យឃើញ!” នាងស្រែកឡើង ដោយខ្ចប់នំកំទេចតូចមួយសម្រាប់ការធ្វើដំណើររបស់នាង។ “ខ្ញុំនឹងមានឈីសធំជាងគេបំផុតនៅលើលោកនេះ!”

“I will find it!” she squeaked, packing a tiny crumb for her journey. “I will have the biggest cheese in the whole world!”

រូងនោះមានល្បិចកល ដោយមានជញ្ជាំងឈីសឆេដា និងរូងឈីសស្វីស។ មិនយូរប៉ុន្មាន មីមីបានឮសម្រែកតូចមួយ។ កណ្ដុរតូចមួយឈ្មោះ ស្វីគី កំពុងព្យាយាមឈោងយកដុំឈីសមួយដុំនៅលើធ្នើរខ្ពស់មួយ។

The maze was tricky, with walls of cheddar and tunnels of swiss. Soon, Mimi heard a tiny cry. A little mouse named Squeaky was trying to reach a piece of cheese on a very high shelf.

“ខ្ញុំអាចជួយបាន!” មីមីនិយាយ។ នាងបានរត់ឡើងលើជញ្ជាំងឈីស ហើយរុញដុំឈីសដ៏ឆ្ងាញ់នោះចុះទៅឱ្យ ស្វីគី។

“I can help!” said Mimi. She scurried up the wall of cheese and pushed the tasty morsel down to Squeaky.

“អរគុណណាស់!” ស្វីគី ស្រែកឡើង ពោះរបស់គាត់កំពុងស្រែកឃ្លានយ៉ាងសប្បាយរីករាយ។ មីមីមានអារម្មណ៍កក់ក្តៅក្នុងចិត្ត ផ្អែមជាងឈីសទៅទៀត។

“Oh, thank you!” chirped Squeaky, his tummy rumbling happily. Mimi felt a warmth in her heart, sweeter than any cheese.

កាន់តែជ្រៅទៅក្នុងរូង មីមីបានរកឃើញកណ្ដុរចាស់មួយក្បាល ដែលមើលទៅច្រឡំ។ “ខ្ញុំចាំផ្លូវចេញមិនបានទេ” គាត់ដកដង្ហើមធំ។

Deeper in the maze, Mimi found an Elder Mouse, looking confused. “I can’t remember the way out,” he sighed.

មីមីចាំផ្លូវដែលនាងបានដើរ។ “តាមខ្ញុំមក!” នាងនិយាយដោយសប្បុរស ហើយបាននាំកណ្ដុរចាស់នោះឆ្លងកាត់ផ្លូវខ្វាត់ខ្វែង។

Mimi remembered the path she had taken. “Follow me!” she said kindly, and led the Elder Mouse through the winding passages.

“អរគុណណាស់ កូនតូច” កណ្ដុរចាស់និយាយទាំងញញឹម។ “ឯងមានចិត្តល្អណាស់”។ អារម្មណ៍កក់ក្តៅនោះបានត្រលប់មកវិញ កាន់តែខ្លាំងជាងលើកនេះទៅទៀត។

“Thank you, little one,” the Elder Mouse said with a smile. “You have a good heart.” That warm feeling returned, even stronger this time.

នៅទីបំផុត មីមីបានទៅដល់កណ្តាលរូង។ ប៉ុន្តែគ្មានឈីសដ៏ធំសម្បើមនោះទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ មានដុំឈីសតូចៗពីរដុំដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ដែលទុកសម្រាប់តែនាងប៉ុណ្ណោះ។

Finally, Mimi reached the center of the maze. But there was no Great Big Cheese. Instead, there were two small, perfect pieces of cheese, left just for her.

សំបុត្រតូចមួយសរសេរថា “អរគុណ មិត្តភ័ក្តិ”។ មីមីបានភ្លក់ឈីស។ វាជាឈីសដែលឆ្ងាញ់បំផុតដែលនាងមិនធ្លាប់បានភ្លក់ ព្រោះវាជាឈីសនៃភាពល្អ។

A tiny note read, “Thank you, friend.” Mimi nibbled on the cheese. It was the most delicious cheese she had ever tasted, because it was the Cheese of Kindness.

Page 1 /

បញ្ចេញមតិយោបល់

សូមបញ្ចូលមតិយោបល់របស់អ្នក!
សូមបញ្ចូលឈ្មោះរបស់អ្នកនៅទីនេះ

- Advertisment -spot_img