ផលនៃការនិយាយពាក្យពិត
✨ មេរៀនអប់រំ៖ សេចក្តីពិត ទោះបីជាពេលខ្លះពិបាកពោលក៏ដោយ ក៏វាជាផ្លូវស្រាលបំផុតឆ្ពោះទៅរកសន្តិភាព និងជាខែលដ៏រឹងមាំបំផុតប្រឆាំងនឹងអយុត្តិធម៌។
កាលពីព្រេងនាយ ក្នុងរជ្ជកាលនៃបុព្វបុរសដ៏រុងរឿង នៅជើងភ្នំគូលែន មានភូមិមួយឈ្មោះថា សុភមង្គល ដែលប្រជាជនរស់នៅដោយសុខសាន្ត ក្រោមម្លប់នៃគុណធម៌។
In ages past, during the glorious reign of the revered ancestors, nestled at the foot of Kulen Mountain, lay a village named Sophamongkul, where people dwelled in peace under the shade of virtuous living.
នៅក្នុងភូមិនេះ មានក្មេងស្រីម្នាក់ឈ្មោះ សុចរិតា ដែលត្រូវបានគេស្គាល់ទូទាំងតំបន់ចំពោះការស្រលាញ់ពាក្យពិតរបស់នាង ដោយមិនដែលហ៊ាននិយាយបំផ្លើស ឬកុហកសូម្បីតែមួយម៉ាត់។
In this village lived a young girl named Sochareata, known throughout the region for her profound commitment to truth, never daring to exaggerate or utter a single falsehood.
នាង សុចរិតា យល់ថា ពាក្យពេចន៍ពិតប្រៀបដូចជាទឹកសន្សើមដ៏បរិសុទ្ធ ដែលចិញ្ចឹមឫសគល់នៃសេចក្តីទុកចិត្ត ក្នុងចំណោមអ្នកភូមិទាំងអស់។
Sochareata understood that true words were akin to pure dew, nourishing the very roots of trust and harmony among all the villagers.
ថ្ងៃមួយ គ្រោះមហន្តរាយដ៏ធំបានកើតឡើង។ ស្រូវសាលីដែលត្រូវបានគេទុកសម្រាប់ដាំដុះក្នុងរដូវប្រាំងខាងមុខ បានបាត់ពីឃ្លាំងរក្សាទុកយ៉ាងអាថ៌កំបាំង។
One day, a great misfortune struck the community. The sacred cache of rice seed, meant for planting during the upcoming dry season, mysteriously vanished from the village storage house.
ភាពភ័យខ្លាចបានលូនចូលក្នុងចិត្តអ្នកស្រុក ហើយស្រមោលនៃការសង្ស័យបានធ្លាក់មកលើជាងឈើចាស់ម្នាក់ ដែលមានចិត្តស្មោះត្រង់ ប៉ុន្តែពាក្យសម្ដីគាត់មិនសូវច្បាស់លាស់។
Fear crept into the hearts of the residents, and the long shadow of suspicion fell upon an elderly carpenter, a man known for his sincerity but often clumsy in his speech.
លោកមេភូមិបានកោះហៅអ្នកស្រុកទាំងអស់មកប្រមូលផ្ដុំគ្នា ហើយសន្យាថា នឹងដាក់ទោសយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់អ្នកដែលហ៊ានលាក់បាំងការពិតក្នុងគ្រាលំបាកនេះ។
The Village Chief summoned all the inhabitants to gather, pledging severe punishment upon anyone who dared to conceal the truth during this time of great hardship.
សុចរិតា បានឈរស្ងៀមស្ងាត់នៅកៀនរបង ក្នុងចិត្តនាងមានការភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង ព្រោះនាងបានឃើញហេតុការណ៍ពិតដោយភ្នែកផ្ទាល់របស់នាង។
Sochareata stood silently near the fence, a deep tremor of fear running through her heart, for she had witnessed the actual event with her own eyes.
នាងបានឃើញមិនមែនជាជាងឈើចាស់ទេ ប៉ុន្តែជាកូនប្រុសរបស់មេភូមិខ្លួនឯង ដែលបានយកស្រូវសាលីទាំងនោះទៅដូរជាមួយឈ្មួញបរទេស ក្នុងបំណងចង់បានគ្រឿងអលង្ការភ្លឺចាំង។
She had seen not the elderly carpenter, but the Village Chief’s own son, who had traded the precious seeds with a foreign merchant, driven by a vain desire for glittering jewelry.
ការនិយាយការពិតនេះគឺប្រៀបដូចជាការលើកថ្មដ៍ធ្ងន់បំផុតដាក់លើខ្លួន ព្រោះនាងដឹងថា ការនិយាយការពិត អាចនាំមកនូវកំហឹងរបស់គ្រួសារមានអំណាច។
Speaking this truth felt like lifting the heaviest stone onto her own shoulders, for she knew that revealing it could invite the wrath of the powerful family.
សំឡេងតូចរបស់នាងបានលាន់ឮនៅក្នុងចិត្តថា៖ «តើគួររង់ចាំឱ្យមនុស្សស្លូតត្រង់ទទួលទោស ឬគួរក្លាហានដើម្បីស្តារយុត្តិធម៌?»
A small voice echoed within her mind: ‘Should I allow an innocent man to suffer, or should I summon the courage required to restore justice?’
សុចរិតា បានបិទភ្នែក ដកដង្ហើមធំ រួចនឹកដល់ដំបូន្មានរបស់ជីតាដែលតែងតែពោលថា៖ ជីវិតដ៏ល្អប្រសើរគឺកសាងឡើងលើមូលដ្ឋាននៃសេចក្តីពិត។
Sochareata closed her eyes, took a deep breath, and recalled her grandfather’s advice: ‘A virtuous life is built upon the foundational stone of unwavering truth.’
នាងបានបោះជំហានចេញពីម្លប់យ៉ាងរឹងមាំ ដោយមានកងជើងប្រាក់រោទិ៍បន្តិចៗ។ នាងឈរនៅចំកណ្តាលហ្វូងមនុស្ស ដែលសម្លឹងមកនាងដោយការភ្ញាក់ផ្អើល។
She stepped firmly out of the shadows, her silver anklet jingling slightly. She stood in the very center of the crowd, who gazed at her with astonished silence.
«លោកពូ! កូនសូមអភ័យទោសចំពោះការហ៊ាននិយាយ ប៉ុន្តែជាងឈើចាស់មិនបានលួចស្រូវសាលីនោះទេ» នាងនិយាយដោយសំឡេងច្បាស់លាស់ ទោះបីជានាងញ័រក្នុងចិត្តយ៉ាងណាក៏ដោយ។
“Revered Elder! I beg your pardon for daring to speak, but the old carpenter did not steal the grain,” she declared in a clear voice, even though her heart trembled within her chest.
បន្ទាប់មក នាងបានរៀបរាប់អំពីអ្វីដែលនាងបានឃើញ ទាំងភាពក្លាហាន និងភាពស្មោះត្រង់ ដោយមិនបន្ថែមពាក្យ ឬកាត់បន្ថយការពិតនោះឡើយ។
She then recounted everything she had witnessed, combining bravery and honesty, neither adding a single word nor subtracting the painful reality.
ដំបូងឡើយ លោកមេភូមិមានការខឹងសម្បារយ៉ាងខ្លាំង ហើយបានចោទប្រកាន់នាងថា និយាយកុហកដើម្បីការពារមិត្តភក្តិ។ ភាពស្ងៀមស្ងាត់ដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចបានគ្របដណ្តប់លើភូមិ។
At first, the Village Chief was consumed by rage and accused her of fabricating lies to protect a friend. A terrifying silence descended upon the village.
ប៉ុន្តែ សុចរិតា មិនបានឱនក្បាលឡើយ។ ភាពបរិសុទ្ធនៃការពិតដែលនាងបាននិយាយ បានជំរុញឱ្យអ្នកភូមិផ្សេងទៀត ដែលបានឃើញកូនប្រុសរបស់មេភូមិនោះ ចេញមកធ្វើជាសាក្សីផងដែរ។
But Sochareata did not bow her head. The sheer purity of the truth she spoke compelled other villagers, who had also seen the Chief’s son, to step forward as witnesses.
ការពិតត្រូវបានបង្ហាញឱ្យឃើញ មិនអាចប្រកែកបាន ហើយមេភូមិមានការខ្មាស់អៀនយ៉ាងខ្លាំងចំពោះទង្វើរបស់កូនប្រុសខ្លួន និងការសង្ស័យទៅលើក្មេងស្រីដ៏ស្មោះត្រង់ម្នាក់។
The truth was laid bare and undeniable. The Village Chief felt deep shame for his son’s actions and for unjustly doubting such an honest young girl.
ចាប់ពីពេលនោះមក សុចរិតា បានក្លាយជានិមិត្តរូបនៃភាពក្លាហាន និងសេចក្តីពិត។ ភូមិបានរៀនថា ការនិយាយពាក្យពិត គឺមិនមែនគ្រាន់តែជាកាតព្វកិច្ចនោះទេ ប៉ុន្តែជាពរជ័យដ៏អស្ចារ្យដែលនាំមកនូវផលផ្លែនៃសន្តិភាព និងយុត្តិធម៌ដល់មនុស្សគ្រប់រូប។
From that day forward, Sochareata became a symbol of courage and veracity. The village learned that speaking the truth is not merely a duty, but a great blessing that yields the fruit of peace and justice for all.
